Jamie Rose Hays
ASL Interpreter and Accessibility Consultant
American Sign Language Interpreter
Oscar Nominated ‘Sound of Metal’
Broadway’s Stephanie Torns of ‘Waitress’
Accessibility Consulting
For over ten years I have been working with and within the Deaf Community. Frequently these hard working yet marginalized members of all professions are forced to become ambassadors for their own access and well being. Every industry has lagged behind in filling this need.
My Approach
A hallmark of my method is meeting those access needs before they are ever an issue. I implement the necessary changes prior to interviews, appointments, rehearsals, meetings, you name it. Whether these interactions occur in personal or in virtual spaces I take an active approach. I alleviate this workload from the Deaf individual so they can do their real work, unburdened, like every other member of their profession.
As an accessibility, inclusion and equity supporter I am a proactive consultant to any industry or profession. But nobody knows their own needs better than themselves. Therefore, I always take my approach from the viewpoint of the Deaf or hard of hearing individual. Through countless conversations with these stakeholders, I have gained the experience to facilitate interactions between the Deaf and hearing more seamlessly. Thus, creating a work environment that is both equitable and accessible from the onset.
Clients
Currently working as a consultant for Body Language Productions who has partnered with Little Island, NYC to provide accessible performances during their summer programs.
➢ Actively recruiting Deaf interpreters, native language users, to provide ASL interpreted performances to a variety of ASL fluent audience members.
➢ Coordinating meetings and rehearsals centering around 12+ performances.
Consulted on the event “Belonging: On Disability, Technology, and Community” with the Hastings Center.
➢ Worked with Erik Parens of the Hastings Center to organize stage set up to best support the presenters: DeafBlind activist, Haben Girma and Deaf philosophy professor and bioethicist, Teresa Blankmeyer Burke.
➢Established clear sightlines for Deaf audience members and placement of the 6 interpreters.
Collaborated with New York Deaf Theatre (NYDT) and the Public Theater’s Public Works production of Twelfth Night, directed by Oskar Eustis.
➢ Assisted the casting director, Kate Murray, and line producer, Nidia Medina, on recruiting Deaf Talent and scheduling meetings for accessibility preferences.
➢ Assembled the NYDT team to support the Deaf cast; which included a Deaf Director of ASL, ASL Musical Coach, Assistant to the Director of ASL and second Lead Interpreter.
➢ Interpreted rehearsals and meetings at Public Theater and Delacorte Theater in Central Park between Deaf staff, Oskar Eustis, Shaina Taub, Lorin Lataro and a 187 cast and crew. Rehearsals and performances ranged in 8-12 hour days.
➢ Recruited BIPOC interpreters to interpret performances of Public Works Twelfth Night.
Currently working as a consultant for Body Language Productions who has partnered with Little Island, NYC to provide accessible performances during their summer programs.
Consulted on the event “Belonging: On Disability, Technology, and Community” with the Hastings Center.
Collaborated with New York Deaf Theatre (NYDT) and the Public Theater’s Public Works production of Twelfth Night, directed by Oskar Eustis.
Experience
Staff ASL / English Interpreter
for: Sign Language Resources, Inc.
Freelance ASL / English Interpreter
Contact Me
Please fill out the below form with all the required information and I will get back to you promptly. Alternatively you can find and engage me on Linkedin. Thank you for your interest.